La voz compañero en el español cubano
Boletín del Departamento de Lengua y
Literatura Hispánicas
Número 5— oct./nov./diciembre del 68
Escuelas de Letras y Periodismo
Facultad de Humanidades
Universidad de La Habana

Boletin-dptos-hispanicos

En este boletín, poco conocido fuera de la Universidad de La
Habana de la década de los años 60, se publicó este artículo, La voz compañero, un analisis académico y político de la palabra compañero. Comienza diciendo : “Nuestro interés lo despertó sobre todo la voz compañero y sus cambios semánticos provocados por el influjo de
la evolución político-social en Cuba a partir del año 1959.”

Este archivo tiene seis números de este boletín, todos de los años
1968 y 1969. En otra entrada, más adelante, espero poder “colgar”  
el número enero/junio del 69 (ahora semestral), sobre todo por su
interés como ejemplo del diseño gráfico de la época. Por hoy, les adelanto este artículo.

Pulse aquí para leer La voz compañero en el español cubano.

<-->

3 Responses to “La voz compañero en el español cubano
Boletín del Departamento de Lengua y
Literatura Hispánicas
Número 5— oct./nov./diciembre del 68
Escuelas de Letras y Periodismo
Facultad de Humanidades
Universidad de La Habana”

  1. mario crespo Says:
    -->

    Muy interesante el artículo, Connie.
    Recuerdo que en Cuba en los 60 se generalizó el uso de la palabra compañero, en la acepción que refería al “compañero de lucha” por no usar la palabra camarada, que era la que se veía traducida sobre todo de los libros soviéticos.
    Los desafectos a la revolución desde el principio comenzaron a rechazarla y para destacar que no se involucraban en lo que “pasaba en Cuba”y respondían airadamente cuando les decían compañero: ¡Compañeros son los bueyes!
    Más adelante, tal vez por los ochenta, a la gente en Cuba, cuando tenían una pareja, sin contraer matrimonio, no les gustaba decir mi novio o mi novia y se comenzó a generalizar la palabra compañero, o compañera para hacer las presentaciones. Fue tal vez perdiendo un poco el significado que en los inicios de la revolución comenzó a tener la palabra.
    Se me ocurre pensar que si el rechazo inicial de algunos se expresó con la frase que aludía a los bueyes, más adelante se hizo más comun ( el rechazo) y se le fue cambiando su uso para referirse a las parejas de amantes.
    En mis últimos viajes a Cuba, he notado que ya la palabra compañero se usa menos y se emplea nuevamente con más frecuencia las palabras señor y señora.
    ¿Tendrá esto algún significado político y social? Me atrevo a aventurar que sí

  2. Elin Says:
    -->

    Connie, me gustaría compartir este artículo con “compañeros”. Está de lo más interesante!

  3. Fabricio Says:
    -->

    Espero que un dia la palabra “compañero” sea rescatada como paso con la palabra “solidaridad” que los polacos nos la devolvieron renovada. Las dos son bellas palabras y no merecen la suerte que les toco en nuestro socialismo tropical…